Falsos amigos
Aprender uma língua é como explorar um novo território cheio de surpresas. Estes falsos cognatos/amigos podem pegar-nos de surpresa, mas também tornam a jornada ainda mais interessante.
Palavras em espanhol que parecem do português, mas não são a mesma coisa
1. Aceite
Em Português, “aceite” significa concordar com algo. Já em Espanhol, “aceite” é uma variedade de óleos, não se limitando apenas ao azeite.
2. Apellido
Parece uma forma carinhosa de chamar alguém íntimo em Português do Brasil, certo? Mas em Espanhol, “apellido” significa sobrenome ou apelido.
3. Acordarse
Se pensa que “acordarse” é o mesmo que “acordar” em Português, errou. Em Espanhol, “acordarse” é lembrar-se de algo.
4. Aula
Em Espanhol, “aula” não é o período de aprendizagem, mas sim a sala de aula em si. Em Português, a palavra “aula” refere-se ao tempo de ensino.
5. Brinco
Em Português, “brinco” é um adorno para a orelha. Em Espanhol, “brinco” é pulo, o ato de saltar.
6. Botiquin
Em Português, pode-se pensar que se refere a um pequeno bar, certo? Errado! Em Espanhol, “botiquin” é a mala de primeiros socorros.
7. Chulo
Em Português, “chulo” é algo grosseiro, indelicado ou imoral. Mas em Espanhol, tem um significado positivo, referindo-se a algo bonito ou fofo.
8. Cola
Enquanto em Espanhol, “cola” se refere a uma fila de pessoas ou ao rabo de um animal, em Português, é um líquido ou substância adesiva.
9. Copa
Em Português, “copa” pode indicar o local onde fica uma pequena cozinha. Em Espanhol, é a taça em si.
10. Crianza
Parece que “crianza” se refere a uma criança em Português, mas na realidade, na outra língua, é o substantivo para criação.
11. Embarazo
Em Português, “embarazo” soa como uma situação constrangedora. Porém, em Espanhol refere-se à gravidez.
12. Exquisito
Em Português, “exquisito” parece descrever algo fora do comum. Já em Espanhol refere-se a algo requintado ou delicioso.
13. Fecha
Em Português, “fecha” é o ato de fechar algo. Mas em Espanhol, é usado para se referir a uma data específica.
14. Taza
Em Espanhol refere-se ao objeto para beber café, chá ou leite, enquanto em Português diz-se chávena, ou então é uma taça de vinho ou champanhe.
Sem comentários:
Enviar um comentário